Греко-Католическая церковь в культурно-национальном развитии Галиции и Закарпатья


1. Адаптация греко-католической церкви

Проблема адаптации есть чрезвычайно важной для тех соиальних и этнических групп, которые не имеют собственного государства, а в данном разе - и церквей, которые не получают помощи со стороны государств, на территории которых они размещены. Исторически закарпатские русины (закарпатци) были народом без собственного государства, а их Греко-Католическая церковь в южных районах Карпат вынужденная была функционировать в условиях политических систем, которые на протяжении трех с половиной столетий формально поддерживались Рифм-Католической церковью в Венгерском королевстве и Словакии, протестантской церковью в Семигради или комушстично-атейстич-ним режимом в Советском Союзе и сощалистичний Чехословакии. Греко-Католическая церковь i ее вipнi вынужденные были приспосабливаться к реально существующей политической системе

Самый термин"адаптация" вказуе на то, что icнyе норма, от которой лицо старается освободиться для того, чтобы приспособиться к iншой нормы, соответствующей той политической и социальной среде, в котором она живое. Относительно греко-католиков Закарпатья, то их первичная норма характеризовалась наличием в бого-служинни литургии св. Ивана Золотоустого церковно-славянским языком, использованием вместо григорианського календаря юлианского, осуществлением евхаристий "под двумя видами" (хлеб i вино). Эта норма оказывалась также в культивировании определенных обычаев, в частности в непринятии целибата приходским духовенством, отгораживании алтаря от верных иконостасом, церковному cпiвi без аккомпанемента и т.п.. Эти и другие элементы вместе создавали "русскую веру", исповедники которой были носителями руснацького (русинского) этноса i будущего народа - составной части укpaйнськой наций.[ Человек и мир, ст. 3]

Исследуя феномен етноконфесийной адаптации греко-католиков Закарпатье, наблюдаем в них три группы с собственными адаптивными особенностями: 1) пуристы, 2) адаптированные, 3) ассимилированные

Пуристы идентифицируют себя с данной традиционной нормой и избегают любых, даже наименьших изменений усвоенного канона. Уже в XVII ст., когда уния была внедрена на територий всего Карпатского региона, некоторые священники, например Михаил Андрела, настойчиво противодействовали любому объединению или даже сближению с католическим миром, поскольку считали, что это "испортит чистоту русской православной веры". В XIX ст. появились iншi пуристы, такие как Адольф До-брянский, который был руководителем организационного комитета "Автономии ка-толикив Венгерского королевства" i выступал на защиту Греко-Католической церкви перед наступлением мадяризаций i латинизации. Традиции пуризма в Соединенных Штатах Америки в конце XIX - первой половине XX ст. защищали некоторые греко-католические священники, среди них Алексей Тот i Орест Чорняк, которые усматривали угрозу греко-католической норме вследствие влияния рифм-католического обряда

На противоположной стороне находились ассимилированные, т.е. лица, готу на принятие изменений, необходимых для приспособления к политическим i социальных стандарта пашнивной культуры. 3 этой причины в XVII ст. епископы Семеон Ольшавський i Гаврийл Блажовський отказались от должностей апостольских вiкapiйв i отдали всю Мукачивську епархию под юрисдикцию рифм-католического епископа в Егepi. Во второй половине XIX ст. епископы Штефан Панкович из Мукачева i Штефан Новичок с Пряшева, а также светские и духовные деятели "Центрального комитета греко-католиков в Будапеште" сделали все возможное для внедрение в приходских школах вместо русинской, а в литургии вместо церковно-славянского мадьярского языка - сначала в приходах Гайдудорозького викариата, а потом во всей епархии. [Человек и мир, ст. 4]

Действуя таким образом, ассимилированные считали, что укрепят Греко-Католическую церковь в условиях мадяризаций, которая планомрно осуществлялась венгерским правительством перед Первой мировой войной. Похожая ситуация возникшая в США после Второй свiтовoй войны, когда несколько епископов i священикив заменили церковнославянский язык литургии i русинскую проповедь на английскую, приняли западный гри-горианський календарь i даже отменили иконостасы, стараясь приблизить свои схидни (греко-католические) церкви к рифм-католическим, чтобы в такой cпociб приспособиться к "американской норме".

Между пуристами и ассимилированными срединное положение занимают при-хильники адаптации. Они способны оценить общественные и политические реалии, в которых живут, i стараются приспособиться к ним, не подвергая риска свою собственную религйну и национальную идентичность. Первым между адаптированными был Василий Тарасович, который в первой половине XVII ст. выполнял функции епископа Мукачева. Хотя Тарасович i поддерживал идею унии, но понимал, что особая ситуация, которая составлялась в 40-х pp. XVII ст., - укрепление политической позиции Семиградського протестантского властителя, котрий всячески старался противодействовать сближению с его габсбургским католическим врагом, - требовала поддержки православия.Действуя таким образом, "православный" Тарасович создал необходимые переда-языки для своего преемника Парфения Петровича, какой стал первым униатским епископом Мукачева. К адаптированным также принадлежал епископ Михаил Ольшавський, который в XVIII ст. составил присягу на верность Егерському (ма-дярському) епископу и вместе с тем добивался независимости для Мукачивськой епapxiй, что и произошло за епископства его преемника Ивана Брадача. Более современным примером адаптации является деятельность епископа Василия Ткача после 1929 г. он согласился на внедрение папского декрета о целибате греко-католических священнический, но вместе с тем требовал сохранения других элементов восточного обряда. К новым политическим обстоятельствам после Второй мировой войны старались адапту-ватися епископы Павел Гойдич с Пряшева и Теодор Ромжа из Мукачева. Их усилие могли бы стать плодотворными, если бы не коммунистический режим в Советском Союзе и Чехословакии, которая любой ценой стремился покончить с греко-католицизмом





Вернуться назад